LingueEmergenti: le notizie giuste dai protagonisti degli eventi

LingueEmergenti: le notizie giuste dai protagonisti degli eventi, per EMERGERE DAL MARE DELLA GLOBALIZZAZIONE


mercoledì 18 maggio 2016

La grande letteratura nelle lingue "emergenti"

(Agilem, Torino) La grande letteratura nelle lingue "emergenti" o minoritarie che piccole non sono. Al Salone del Libro di Torino "Lo Prinselhon" il 14 di maggio di quest’anno è stata presentata la traduzione francoprovenzale de "Le Petit Prince” di Antoine de Saint-Exupéry, ma anche quella in sardo, in tabarchino, in algherese e in maltese!

Una rete di comunicazione e collaborazione tra le minoranze linguistiche storiche italiane ha consentito tutto ciò.

"Lo Prinselhon", tradotto in francoprovenzale da Matteo Ghiotto, nasce infatti dalla collaborazione con Diego Corraine, sardo, che lavora alla traduzione di grandi classici in lingue di minoranza, con PAPIROS di Nuoro, la casa editrice cooperativa da lui diretta.



[Ines Cavalcanti, Chambra d'Oc]